On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

ПРИВЕТСТВУЕМ!

Добро пожаловать на самый молодой и красивый форум на Борде "Александр Дюма". Нет комплекса элитного клуба знатоков, доброжелательная администрация. Нет плохих и хороших героев, мы одинаково любим всех героев Дюма и их поклонников. Мы не терпим флейма, личных разборок и двойных стандартов при обсуждении героев. Можно скачать книги Дюма и обсудить героев, в спокойной обстановке. Есть дополнительные возможности, но многое еще впереди. Ждем к себе всех поклонников писателя. Мы терпимы к разным фанфикам по Дюма и хорошо относимся к экранизациям типа фильма Возвращение мушкетеров. Мы не считаем себя блюстителями канонов, нам интересно и нетрадиционное отношение к героям Дюма. Еще помимо Дюма можно пообщаться на многие темы. Так что здесь найдется место всем.



Правила | Вопросы | Друзья



АвторСообщение
администратор




Сообщение: 185
Зарегистрирован: 14.11.09
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 05:46. Заголовок: Переводы Двадцать лет спустя




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 2 [только новые]


администратор




Сообщение: 186
Зарегистрирован: 14.11.09
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 05:50. Заголовок: «Замок Бражелон» Сми..


«Замок Бражелон»
Смирнов

«Этот молодой человек,— спокойно ответил Атос,— сирота, которого мать подкинула одному бедному сельскому священнику, а я вырастил и воспитал его.»

«Замок Бражелон»
Сац и Мориц

«Этот молодой человек, — спокойно ответил Атос, — сирота, которого мать подкинула одному бедному сельскому священнику; я выростил и воспитал его.»

«Замок Бражелон»
Лопырева и Рыкова

«Этот молодой человек, — спокойно ответил Атос, — сирота, которого мать подкинула одному бедному сельскому священнику; я вырастил и воспитал его.»

«Замок Бражелон»
Борисов

«Этот юноша, — спокойно ответил Атос, — сирота, которого нерадивая мать подкинула одному бедному сельскому священнику, а я вырастил и воспитал его.

« Le chateau de Bragelonne »
Оригинал

« Ce jeune homme, répondit Athos avec calme, ce jeune homme, d’Artagnan, est un orphelin que sa mère avait abandonné chez un pauvre curé de campagne ; je l’ai nourri, élevé. »

(Antoinette)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 187
Зарегистрирован: 14.11.09
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 05:51. Заголовок: «Еще одна королева п..


«Еще одна королева просит помощи»
Смирнов

— Благодарю вас, господа. Но выслушайте меня, — продолжала королева, — я не только самая отверженная из королев, но и самая несчастная мать, самая злополучная супруга: мои дети, двое, по крайней мере, герцог Йоркский и принцесса Шарлотта, находятся далеко от меня во власти честолюбцев и недоброжелателей и подвергаются опасностям; мой муж, король, влачит в Англии такое жалкое существование, что сам ищет смерти, как избавления. Вот, господа, письмо, которое он прислал мне с лордом Винтером. Прочтите.

«Еще одна королева просит помощи»
Сац и Мориц

— Благодарю вас, господа. Но выслушайте меня, — продолжала королева. — Я не только самая убогая из королев, но и самая несчастная мать, самая злополучная супруга: мои дети, двое по крайней мере, герцог Иоркский и принцесса Шарлотта, находятся далеко от меня, во власти честолюбцев и недоброжелателей, ежедневно подвергаются опасностям; мой муж, король, влачит в Англии такое жалкое существование, что сам ищет смерти как избавления. Вот, господа, письмо, которое он прислал мне с лордом Винтером. Прочтите.


«Еще одна королева просит помощи»
Лопырева и Рыкова

— Благодарю вас, господа, — сказала королева. — Вот письмо, которое король прислал мне с лордом Винтером. Читайте.


«Еще одна королева просит о помощи»
Борисов

— Благодарю вас, господа. Но выслушайте меня, — продолжала королева. — Я не только самая отверженная из королев, но и самая несчастная мать, самая злополучная супруга: мои дети, двое по крайней мере, герцог Йоркский и принцесса Шарлотта, находятся далеко от меня во власти честолюбцев и недоброжелателей и подвергаются опасностям; мой муж, король, влачит в Англии такое жалкое существование, что сам ищет смерти как избавления. Вот, господа, письмо, которое он прислал мне с лордом Уинтером. Прочтите.

« Encore une reine qui demande secours »
Оригинал

— Merci, Messieurs. Mais écoutez-moi, poursuivit-elle, je suis non seulement la plus misérable des reines, mais la plus malheureuse des mères, la plus désespéréé des épouses : mes enfants, deux du moins, le duc d’York et la princesse Charlotte, sont loin de moi, exposés aux coups des ambitieux et des ennemis ; le roi mon mari traîne en Angeterre une existence si douloureuse que c’est peu dire en vous affirmant qu’il cherche la mort comme une chose désirable. Tenez, Messieurs, voici la lettre qu’il me fit tenir par Milord de Winter. Lisez.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Ramblers Top100

Дизайн кнопок © Веб-студия "К-Дизайн"